티스토리 뷰

반응형

 

미드 Modern Family 같은 미국 시트콤을 보다 보면 자주 나오는 표현이 있습니다. 바로 “Long story short”인데요.
이번 글에서는 이 표현의 정확한 뜻, 원어민이 실제로 쓰는 상황, 비슷한 영어 표현까지 한 번에 정리해드릴게요.

 

 

✅ Long story short 뜻

Long story short는 직역하면 “긴 이야기를 짧게”지만, 실제 의미는 “긴 얘기 짧게 하자면 / 결론만 말하자면” 입니다.

즉, 장황한 설명을 줄이고 핵심만 말할 때 쓰는 구어체 표현이에요.

 

📌 원어민이 쓰는 예문

  • Long story short, we missed the flight.
    👉 긴 얘기 짧게 하자면, 비행기를 놓쳤어.
  • Long story short, he ended up dating his best friend’s sister.
    👉 결론만 말하자면, 그는 친구 여동생과 사귀게 됐어.
  • We broke up, long story short.
    👉 긴 얘기 다 빼고, 우리 헤어졌어.

 

🎬 Modern Family 속 Long story short

Modern Family에서는 가족들이 사건을 장황하게 설명하다가 결국 “Long story short”로 정리하는 장면이 자주 나옵니다.

예를 들어, 필(Phil)이나 클레어(Claire)가 한참 사연을 얘기하다가 *“Long story short”*라고 말하며 결론을 말하곤 하죠.
이처럼 복잡한 상황 → 핵심만 요약할 때 원어민이 자연스럽게 쓰는 표현이에요.

 

🔄 비슷한 표현 비교

  • To make a long story short → 정식 버전 (조금 더 격식 있는 느낌)
  • In short → 간단히 말해서
  • Basically → 기본적으로, 한마디로 말해서

👉 하지만 원어민은 일상 대화에서 짧고 간단한 “Long story short”를 가장 많이 씁니다.

 

⚠️자주 하는 실수

  1. 앞에서만 써야 한다고 생각하는 경우
    → 중간이나 문장 끝에서도 자유롭게 사용 가능.
    • Long story short, I quit my job.
    • We moved to LA, long story short.
  2. 공식적인 글쓰기에서 사용
    → 이 표현은 구어체이므로 이메일, 보고서 같은 포멀한 글에서는 피하는 것이 좋습니다.

📝 정리

  • Long story short = 결론만 말하자면
  • 모던패밀리 같은 미드에서 자주 등장하는 원어민 표현
  • 일상 영어 회화에서 복잡한 상황을 간단히 정리할 때 꼭 필요한 표현

👉 다음에 영어로 대화할 때, 장황하게 설명하다가 “Long story short” 한 마디로 깔끔하게 마무리해 보세요!

반응형
반응형
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG more
«   2025/09   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
글 보관함